Appendix

Turkish First Lines

The Roman numeral references refer to: Golpinarli, Abdülbâki. Yzmus Emre, Hayati axe Btütün Siirleri. Istanbul 1981, except where otherwise stated.

I

  1. Whoever is given the dervish path Her kime kim dervishlik bagishlana CCLXXXII
  2. If I told you about a land of love X (Eyüboglu Collection)
  3. Ask those who know, Bilenlere sormak gerek bu tendeki can neyimish? XXI
  4. We entered the house of realization, Manî evine daldik vücud seyrini kildik CCXXII
  5. The drink sent down from Truth, Hak'tan inen sherbeti içtik elhamdü lillah CXIV
  6. Let's say the name of Allah all the time. Allah cliyelim daim, Mevlâm görelim neyler CXIII (Eyüboglu Collection)
  7. The mature ones are a sea. Erenler bir denizdir âshik gerek dalasi CCLII
  8. Our laws are different from other laws. CXLV (Eyüboglu Collection)
  9. Let the deaf listen to the mute. Dilsizler haberini kulaksiz dinleyesi CCXCVII
  10. I haven't come here to settle down. Benim buncla kararim yok ben bunda gitmege geldim CCLXIX
  11. A single word can brighten the face Keleci bilen kishinin yüzünü agede bir söz CLXXVII

II

  1. To be in love with love is to gain a soul Eger aski seversen cân olâsin CCLXXIX
  2. True speech is the fruit of not speaking Söylememek harcisi söylemegin hasidir CIV
  3. Leave appearances. Come to essence and meaning. Suretten gel sifâta onda ma'ni bulasin CXC
  4. That by which our hearts are held, XL (Eyüboglu Collection)
  5. Oh Friend, when I began to love You Ey dost seni sevelden aklim gitti kaldim ben XCI
  6. How strange I feel under the hand of this love. Acep oldu halim bu ashk elinden IXXXVI
  7. What sweet news of love shall I deliver Ashiklara ne diyem ashk haberinden shirin XCII
  8. Beloved, Your love pierces stone. Dost senin ashkin oku key kati tashtan geçer LXXVI
  9. My soul, the way of the masters Canim erenler yolu inceden inceyimish CLXXX
  10. Hey friends, whoever swore off love? Ey yarenler kim ishitti âshik tovbe kildigini CIII
  11. Do you know, my friends, where the real saints are? Bilir misiz ey yarenler gercek erenler kandadir LXXII
  12. I wasn't sober until I drank the twine of Love. Aklim bashima gelmedi ashk sharabin tatmayinca CXIII
  13. The moment this sweetheart caught my eye Kacan ol dilber benim gözüme tudash oldu XCVI

III

  1. Wisdom comes from knowing wisdom. Ilim ilim bilmektir ilim kendin bilmektir CLXXVI
  2. If you've broken a single heart, XL (Eyüboglu Collection)
  3. Those who became complete Hakiyatin ma'nîsin sherh ile bilmediler CVII
  4. I am a sufi in the eyes of the people. Sufiyim halk içinde tesbih elimden gitmez CCXLVI
  5. Before you're able to give your soul Sen canindan geçemeden cânan arzu kilarsin CCV
  6. Don't advise those who aren't in love. LXXXIII (Eyüboglu Collection)
  7. Those who learned to be truly human CCXXXVII (Eyüboglu Collection)

IV

  1. Whatever I say, You are the subject. Ne söz keleci der isem dilim seni söyleyecek LV
  2. Soul of my soul, without You I have no work to do Sensin benim cânim cani sensiz karârim yokdurur XLVIII
  3. I am a fatherless pearl unrecognized by the sea. Bir dürr-i yetirnem ki görmedi beni umman CLVIII
  4. My love for you goes deeper than my soul Severim ben seni candan içeri CXXV
  5. I have found the soul of souls. CLXXVI (Eyüboglu Collection)
  6. I am before and I am after CCLXI (Eyüboglu Collection)
  7. Love is my sect and religion. Ey âshiklar ey âshiklar mezhep ü din asktir bana LXVII
  8. Truth gave me a heart bewildered Hak bir gönül verdi banâ hâ demeden hayrân olur CXXII
  9. The rivers of paradise flow, chanting Allah, Allah Sholjenettin irmaklari
  10. The inner man knows no worries on this path. Ma'ni eri bu yolda melül olasi degil XXIII
  11. One day I had taken a walk XI (Eyüboglu Collection)
  12. Truth fills the world Hak cihâna doludur kimsene Kakk'i bilmez CCLXI
  13. Oh disciple of love, open your eyes Ey ashk eri aç gözünü yer yüzüne eyle nazar XVII
  14. If you need to be warned, come look at these graves Sana ibret gerek ise gel göresin bu sinleri IV
  15. Put the world and its adornments aside Kogil dünyâ bezegini bu dünya yeldir ya hayâl CCLXIV
  16. Whatever separates you from the Truth Seni Hak'tan yigani her neyise ver gider XVIII
  17. This King, He keeps on doing His work. Ey pâdishah ey pâdishah her dem için düzedurur XXV
  18. My life came and went like the wind Geldi gecti ömrüm benim shol yel esip geçmish gibi VII
  19. Oh Holy One, if ever You should ask Ya ilahi ger sual etsen bana CCLIII