Turkish First Lines
The Roman numeral references refer to: Golpinarli, Abdülbâki.
Yzmus Emre, Hayati axe Btütün Siirleri. Istanbul 1981,
except where otherwise stated.
I
-
Whoever is given the dervish path
Her kime kim dervishlik bagishlana
CCLXXXII
-
If I told you about a land of love
X (Eyüboglu Collection)
-
Ask those who know,
Bilenlere sormak gerek bu tendeki can neyimish?
XXI
-
We entered the house of realization,
Manî evine daldik vücud seyrini kildik
CCXXII
-
The drink sent down from Truth,
Hak'tan inen sherbeti içtik elhamdü lillah
CXIV
-
Let's say the name of Allah all the time.
Allah cliyelim daim, Mevlâm görelim neyler
CXIII (Eyüboglu Collection)
-
The mature ones are a sea.
Erenler bir denizdir âshik gerek dalasi
CCLII
-
Our laws are different from other laws.
CXLV (Eyüboglu Collection)
-
Let the deaf listen to the mute.
Dilsizler haberini kulaksiz dinleyesi
CCXCVII
-
I haven't come here to settle down.
Benim buncla kararim yok ben bunda gitmege geldim
CCLXIX
-
A single word can brighten the face
Keleci bilen kishinin yüzünü agede bir söz
CLXXVII
II
-
To be in love with love is to gain a soul
Eger aski seversen cân olâsin
CCLXXIX
-
True speech is the fruit of not speaking
Söylememek harcisi söylemegin hasidir
CIV
-
Leave appearances. Come to essence and meaning.
Suretten gel sifâta onda ma'ni bulasin
CXC
-
That by which our hearts are held,
XL (Eyüboglu Collection)
-
Oh Friend, when I began to love You
Ey dost seni sevelden aklim gitti kaldim ben
XCI
-
How strange I feel under the hand of this love.
Acep oldu halim bu ashk elinden
IXXXVI
-
What sweet news of love shall I deliver
Ashiklara ne diyem ashk haberinden shirin
XCII
-
Beloved, Your love pierces stone.
Dost senin ashkin oku key kati tashtan geçer
LXXVI
-
My soul, the way of the masters
Canim erenler yolu inceden inceyimish
CLXXX
-
Hey friends, whoever swore off love?
Ey yarenler kim ishitti âshik tovbe kildigini
CIII
-
Do you know, my friends, where the real saints are?
Bilir misiz ey yarenler gercek erenler kandadir
LXXII
-
I wasn't sober until I drank the twine of Love.
Aklim bashima gelmedi ashk sharabin tatmayinca
CXIII
-
The moment this sweetheart caught my eye
Kacan ol dilber benim gözüme tudash oldu
XCVI
III
-
Wisdom comes from knowing wisdom.
Ilim ilim bilmektir ilim kendin bilmektir
CLXXVI
-
If you've broken a single heart,
XL (Eyüboglu Collection)
-
Those who became complete
Hakiyatin ma'nîsin sherh ile bilmediler
CVII
-
I am a sufi in the eyes of the people.
Sufiyim halk içinde tesbih elimden gitmez
CCXLVI
-
Before you're able to give your soul
Sen canindan geçemeden cânan arzu kilarsin
CCV
-
Don't advise those who aren't in love.
LXXXIII (Eyüboglu Collection)
-
Those who learned to be truly human
CCXXXVII (Eyüboglu Collection)
IV
-
Whatever I say, You are the subject.
Ne söz keleci der isem dilim seni söyleyecek
LV
-
Soul of my soul, without You I have no work to do
Sensin benim cânim cani sensiz karârim yokdurur
XLVIII
-
I am a fatherless pearl unrecognized by the sea.
Bir dürr-i yetirnem ki görmedi beni umman
CLVIII
-
My love for you goes deeper than my soul
Severim ben seni candan içeri
CXXV
-
I have found the soul of souls.
CLXXVI (Eyüboglu Collection)
-
I am before and I am after
CCLXI (Eyüboglu Collection)
-
Love is my sect and religion.
Ey âshiklar ey âshiklar mezhep ü din asktir bana
LXVII
-
Truth gave me a heart bewildered
Hak bir gönül verdi banâ hâ demeden hayrân olur
CXXII
-
The rivers of paradise flow, chanting Allah, Allah
Sholjenettin irmaklari
-
The inner man knows no worries on this path.
Ma'ni eri bu yolda melül olasi degil
XXIII
-
One day I had taken a walk
XI (Eyüboglu Collection)
-
Truth fills the world
Hak cihâna doludur kimsene Kakk'i bilmez
CCLXI
-
Oh disciple of love, open your eyes
Ey ashk eri aç gözünü yer yüzüne eyle nazar
XVII
-
If you need to be warned, come look at these graves
Sana ibret gerek ise gel göresin bu sinleri
IV
-
Put the world and its adornments aside
Kogil dünyâ bezegini bu dünya yeldir ya hayâl
CCLXIV
-
Whatever separates you from the Truth
Seni Hak'tan yigani her neyise ver gider
XVIII
-
This King, He keeps on doing His work.
Ey pâdishah ey pâdishah her dem için düzedurur
XXV
-
My life came and went like the wind
Geldi gecti ömrüm benim shol yel esip geçmish gibi
VII
-
Oh Holy One, if ever You should ask
Ya ilahi ger sual etsen bana
CCLIII